Rakuen, ALICE IN WORLD\'S END, and Maou -rinne- have been added in Japanese, romaji, and English! Visit the lyric page to check them out!
shinkoku ga higeki wo maneku koto mo shirazu ni eikou no pureryuudo ga jushinki kara nagareta
shikkin shita kokan wo namemawashite 『shiawase』wo kamishimeta
sakasama ni tsurisageta youjo to ranzatsu ni korogaru shitai wo nagamete jouyoku wo oboeta
Without even knowing that the land of the gods1 beckoned disaster, a prelude of glory played from the radio receivers
God save me2 I hunt and prowl after my prey
In the slaughterhouses of the back alleys I strangle my prey who wail shamelessly
I licked all over an incontinent crotch and bit into "happiness"
I gazed with a little girl suspended upside-down at bodies scattered in disarray and I felt lust
God save me I hunt and prowl after my prey
2The original phrase is Namu Amida Butsu, which is a mantra called the "Nenbutsu" and is from the Pure Land Sect of Japanese Buddhism. The belief is that one only has to utter it before death to enter the Pure Land -- heaven, in a nutshell.
3 The Maou series of songs is a critique of war, centered around WWII.
Labels: Lyrics (English), Lyrics (Japanese), Lyrics (Romaji)
shikkoku no tsubasa wo hirogete sekai no owari wo utaimasu
taiyou to mangetsu ga tomogui suru koro ni shikabane kara hoshi no taidou ga kikoeta
kuroshinju wo chiribameta zugaikotsu wo shikitsumeta kubitsuridai ni umareochita
itooshii kimi no yousui ni mamirete warau kubitsuridai no shita de kuso ni mamirete ai wo utau
itooshii kimi no yousui ni mamirete warau kubitsuridai no shita de kuso ni mamirete yume wo utau
I spread my jet-black wings and sing of the world\'s demise
When the sun and the full moon cannibalised one another, from his corpse, you could hear the the star\'s3 fetal movement
I was born at the gallows that were covered with black pearl studded skulls
Smeared with your amniotic fluid, love, I laugh Smeared with excrement below the gallows, I sing of love
Smeared with your amniotic fluid, love, I laugh Smeared with excrement below the gallos, I sing of dreams
1The Maou series of songs is a critique of war, centered around WWII.
3The made-up word used here "屠星" combines 屠る(to slaughter) and 星(star), slang for "perpetrator".
Revisions of Fushoku, ALICE IN DEAD END, and Dainippon Kokkei Shugisha Renmei Koushinkyoku Ho Tanchou have been posted!
The Discography page has been updated with LUCIFERO\'s tracklist! Please bear in mind that as of this writing the reading of track 11 is unconfirmed (but a pretty good guess). This is one of those words Jojo\'s made up, we reckon, so we\'ll need to hear it from him to know how to read it. Thanks to June for upping the tracklist! ♥
THE GALLO unofficial English-language fansite, established August 2012 by Ku and Chiva.
Not affiliated with THE GALLO. This site is for promotional purposes only.